*表示从某一个角度看问题。对事物进行“是/非”“好/坏”“对/错”等判断或评价。表示评论的立场。表示判断的句型,
*包括:方面、立场、观点、状态等方面。
注意:前面不能直接连接表示人物的名词。
*接续方法:名词+~からいうと/~からいえば/~からいったら/~からいって
*汉语意思:“从…来说”,“从......而言”。
今までの成績からいえば、東京大学に合格することは無理だと思う。
从目前的成绩来说,我觉得考东京大学是不可能的。
彼の家の豪華さからいって、彼はお金持ちに違いない。
从他家的豪华程度来说,他一定很有钱。
あの人の性格からいって、そんなことで納得するはずがないよ。
从那个人的性格来说,那样的事情他是不会理解的。
*表示判断。从某一侧面作为观察的依据,来进行评价和判断。 和①用法基本一样
*~からして “单从…这一点来看”
*接续方法:名詞+からすると/からすれば/からしたら/からしても
*汉语意思:“从…来看”
あの人の話し方からすると、北の出身でしょう。
从那个人的口音来看,应该是北方人吧。
この映画はポスターのデザインからして、たぶんアクション映画だ。
这部电影从海报的设计来看,应该是武打片。
*表示从某种立场上审视,考虑问题。
*表示判断的立场。
*接续方法:名词+からみると/~からみれば /~からみたら /~からみても
* 与“~からいうと/~からいえば/~からいったら/~からいって”意思基本相同,但是“~からみると/~からみれば /~からみて(みたら) /~からみても”可以直接接在表示人物的名词后面。
*汉语意思:“从…来看”,“即使从…来看”
卒業当時から見たら、会話力が向上(こうじょう)したね。 从毕业时来看,会话能力进步了啊。
外国人から見れば、日本の習慣は妙に感じることもあるだろう。 在外国人看来,日本的习惯一定有一些令人难以理解的地方吧。
从刚才回答的方式来说,他应该懂那方面的专业知识的吧! さっきの答え方からいって、専門の知識が分かっているだろう。
从高中的成绩来看,大学考试也不要紧吧! 高校の成績から見れば、大学受験も大丈夫だろう。
从他阴沉的表情可以看出,比赛好像输了。 暗い表情からすると、試合は負けたようだ。
以上